加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。" F+ a( ]8 ]1 `/ c7 N4 T
4 l; K1 L0 R6 l9 P# L 25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。7 [8 t: C7 Y, |3 I; R
# O G2 W$ k! j O, o) t7 | 娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。 . x$ o3 R9 ~2 ^9 A - y; n, Q9 Y% O5 \0 R4 e. K/ b 公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。 " Z* e% m! \( ^ 2 y" m; N! |" a! [# i 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。# J$ [# P+ e& J( ?& k
+ G, b- O- j5 M) l, R. E9 b
卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。 ; @* p3 C9 `" _* ~7 ^, y : } `# k) `2 v+ a: pScent of a woman gets up bus drivers' noses 6 f; u9 T- h& w" Y: XCalgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume' H* a6 G8 E$ v7 |, k
8 z& S0 {! E: t' U+ u3 V& |& ]Natalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board. 8 e8 `0 o% Y9 z2 w$ V4 m2 O% D' \7 P7 G0 T& h4 ~. @
The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume.5 l7 u$ p( ?1 e) g" f/ x; d' a
7 A* O; o( U' g/ d' C Y; B5 s ^
“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday.* H! c8 l# o( s# B5 i2 p
) v7 n/ e# A, _) {# D
The supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.