加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。* l1 C; N# p: s! h
! u* a' a U& r5 M5 N0 E5 D. ^
25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。& m7 Q; c' ^% b- N" o8 h
# b. v x' a5 T& t3 c2 ? 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。 % F7 P( H6 n2 ]! M% v0 D& K7 P' G: P- V# c
卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。 6 n7 {/ h3 Y' s% ^% b4 G: g 4 I: y5 U/ b) |. {5 _" H1 f" oScent of a woman gets up bus drivers' noses( l) O$ U L4 L+ c4 R' I- j" [
Calgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume ; R+ \. K& U5 d1 S" ?3 t: D+ [. L: @2 L% T, O
Natalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board.0 d8 O# c" i5 p8 s! U6 Q- _
; e$ W5 {$ u7 X A& a9 L
The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. # D+ q* y" y3 l! P1 j# m" k+ g% o. r2 k8 P$ C; n
“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday. ! h. {: e% s7 d; @3 _3 a: P2 N. n8 |" @
The supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.