如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。 7 u. b: g; e5 k- L; ^6 c ( U) x, g' G% L7 \" g在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。 # r) z( m/ R' f' Q% k6 x. B7 u. d: Y4 Z5 l9 ]0 E" {
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。3 Q! O( X& |9 n4 u
; a+ l4 F P6 M' h* w) d3 ]0 R
因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。 9 `# z: ?5 ]% k: j+ w4 s' n0 F1 e$ }1 t2 A: N) [3 o
“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。” - w2 T* `. i& Y& j : l, }9 F3 A% E/ i8 s5 w" ?除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”, a- `/ {2 c# n) M$ w, |9 o2 g& T/ ~
5 X/ y2 t( \$ ?7 z0 w
曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。” ; |* h$ [3 l8 B/ y: Q8 a3 m* X5 ~( Y9 @. E
这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”0 m! N' Z/ v7 L; o4 F. k
7 K6 V& |: I. v( F# W9 I电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。” . P, Q4 D5 j* U# y" R& j, h0 S3 n) `" _4 l
不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。 , `) g6 Q6 O/ T5 l a' D z+ ^; E1 V+ H9 V1 s, M! Q% B
这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。 $ A+ V8 M3 i: b- _% c* K 7 Z+ A' c# W0 c0 N4 ^4 P- ^. P' N' R在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。 & z+ g& f" f. c4 t$ B9 I / f% R2 B5 F8 |8 X高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。+ ?9 ~) j& C% l( ]8 d. w/ W
8 h0 E3 |0 G3 \9 |; @
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?” % x, F: r5 v' H0 f + A# o" ^! Q& R- d1 b9 R, X不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。 " L& t, ?6 k% e9 Y$ \2 A$ G ) T* O$ A w9 ?) R# j' }+ z2 |但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。, K: G) Y% Y$ R R ~* r
; b4 r* Y* l# E& W更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。) h m; [6 z" C0 D
3 b# B. W! F- r* i s4 v* F
“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”8 }* ?) o, H# l8 ]
! _7 `. U. X# b1 k7 {4 }& T h$ l
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”# Y0 {. W4 a7 K2 g9 A
& e* a9 s! n5 p. t5 i/ P$ L也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。