& w; q0 d/ R: G0 \* r2 D6 Z1 Q
整间房屋正在公海漂浮/ E7 p5 _ S% q
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami! ]9 ^0 n" s# L1 V
3 C7 z. |1 ?3 ~1 K" a2 [1 @ # g* A# n4 `4 F0 d( _5 C4 X/ X9 {& K. H3 }' s
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。5 v/ A" e- M: @) O7 J5 ]; A
7 Q3 x0 Y: S h3 {6 D1 s西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 , D% g+ ~' J6 V4 _( Z, a+ c* z, A* U3 H* J( [/ e" p5 V
5 j' ]9 i0 c2 M) S0 c8 T! }
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 / N* j# N+ I0 g2 u- {2 ~" V- ]4 Y. U! ^1 Z, |8 q O) |& G/ k
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」# m5 M# O2 Q9 c) R) n) I( s
# E$ |, r% v( f: r% ^) y
4 L# B4 E3 k3 O1 E7 i3 |' ^* I9 ~, R& C
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 ) ^1 I( e6 T- |, w! ]0 t" \ , B* b/ b3 O9 J% ~# ]1 w& `% h( I/ A % c( p) y& ?; B/ M. k2 A4 G( t2 R * _0 r* R P& a
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast