5 c* e7 A' ?% q) J% |& O
整间房屋正在公海漂浮 r; ?1 u+ ~* x; Q+ C8 H- SAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami1 {6 C( x" _5 X
8 \% o: v* ^+ }5 Q
2 ]. C* ]) Z* p2 v/ X p4 f
6 w" I- Z9 e+ v% e
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。/ |: q9 k# |$ t/ F8 L
3 Q' x8 s0 J L% I西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 $ `6 u' l( I2 |& T4 `- @2 J+ A! R+ H7 I4 f& }, o9 x7 W. b
; S! u: }/ b ?. }7 g# U6 C: \8 t
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。3 e/ }& A& |$ v5 o
: V, V) I, y! d* r/ `美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。8 t" |& }* g8 r r: J. m
, X7 s$ s. t! n8 L9 @3 j 9 d$ M. n- I: E) ^6 a- [) i. c. S( p6 l9 Z" z ! w$ G0 C% g( A* ~/ b- ^/ D1 \ " J- y/ U' V8 K4 k, z+ C# oCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast