 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
- Z' N+ U7 A3 K" P! ]* O$ F* P( y
. `2 \; ^; A2 U6 y+ Cwww.csuchen.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
. W, O- e4 k5 L% S/ N" B4 jwww.csuchen.dewww.csuchen.de. p1 y; a' ]9 k
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
% K( H, s! f5 {0 v* f- S& W- @$ {2 L
- S6 {+ }1 w; p4 X) V- J( j3 x) J这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|