|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网人在德国 社区1 k! }6 I& M; }) |( `
& h, b* z/ l5 o
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区1 {, f) D# p8 s5 g! D9 `
www.csuchen.de4 u# E5 I6 y2 z% T5 w& \5 C
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
4 J6 f* p" H- U" V人在德国 社区人在德国 社区$ ~! S! E! U, S6 ]7 b9 z
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|