Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
) y5 }* x& \5 l. t2 P) Mhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
- Z' N+ U7 A3 K" P! ]* O$ F* P( y
. `2 \; ^; A2 U6 y+ Cwww.csuchen.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
. W, O- e4 k5 L% S/ N" B4 jwww.csuchen.dewww.csuchen.de. p1 y; a' ]9 k
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
% K( H, s! f5 {0 v* f- S& W- @$ {2 L
- S6 {+ }1 w; p4 X) V- J( j3 x) J这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP