|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
, a; U8 N( J( \5 Nwww.csuchen.de% `, F' w: L% B! l6 W7 V5 P
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:9 [4 P3 f i" [& P
人在德国 社区7 e0 H Q9 U5 {2 ^
Beijing rules: don't speak ill of Jiang6 X" t4 |8 y' z7 n: T5 [( w. X
0 Z9 i1 }4 A4 v( H% a
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|