原帖由 吉利豪情 于 2007-7-26 21:09 发表
dieser Warenklau macht uns sehr zu schaffen这句话是什么意思


没理解错的话, 直译是, 商品盗用让我们精疲力尽.  字典的schaffen里应该有解释.
Share |
Share

TOP

一眼看了最后一句话. 好象意思是, 就这样我们从受害者成了作案者...实际上中国人应该为他们的盗用感到羞愧.

抛开他作为外国人对中国人盗版愤怒表达方式的极端, 毫无理智地伤害中国人的自尊和感情外, 这点他应该道歉. 可是中国人的盗版也是太猖狂, 自己也确实应该在窝里检讨下. 德国不久前开了个盗版博物馆, 打算每年还给颁发最佳盗版奖, 里面展品大部分来自中国... 今天听广播正好说这个话题, 以汉堡海关进口物品抽样抓到的假冒商品来讲, 中国来的是占无可争辩的份量的.

TOP

只要不害人的临摹商品一定要发展下去,先临摹再创新,企业主不要只看盗版带来的短期利润就好,
这里有德国人能看懂中文也要说,我们不是民族主义,我们要通过临摹效仿,提供大量的物美价廉的
商品,让世界上多数穷人生活的更好,我们无法得到凡高的真迹难道不能买些仿真油画么?

TOP

原帖由 Hornbach 于 2007-7-27 02:15 发表
可是来自我们内部的Positive的Stimme又有多少,或者说即使有了又让世界知道了
多少。俺不认为政府的高官对这样的一种国际氛围一无所知,也觉得其实在正面宣传上
我们也还有潜力可挖。



不好意思我从小语文不好

基本上赞同你的看法。一是中国的声音太小太少,二来也是很重要的,即使中国说了,仍然容易被人断章取义或者是有意误导。

举个例子,前阵子中国外长来欧洲,欧盟还是德国环境部什么官员和中国提到了二氧化碳排放量的问题,指责中国的环境问题给世界环境带来了很大的负担。中国的说法是:“我们已经尽力,在今后的控制排放上还要加大力度,但是一味指责中国也有失公允,人均排放量来看,美国是中国的好多倍。“这后半句话被欧洲媒体大肆引用,说这话是推卸责任,中国没有诚意改善、也不正视自己目前的状况。类似的片面性甚至是扭曲性的报道很容易误导民众。

究竟政府怎么办,不仅要增强自己的实力,也需要加大力度宣传或是在宣传方式上稍作改变。

[ 本帖最后由 菠萝 于 2007-7-27 13:15 编辑 ]
以能装为荣,以当淑女为耻

TOP

原帖由 菠萝 于 2007-7-27 13:08 发表



不好意思我从小语文不好

基本上赞同你的看法。一是中国的声音太小太少,二来也是很重要的,即使中国说了,仍然容易被人断章取义或者是有意误导。

举个例子,前阵子中国外长来欧洲 ...

宣传是一方面,关键还是自己厚积薄发,底子厚了,他们说话也会注意方式的/
归根结底,还是目前的世界形势给了欧洲人很多值得骄傲的优势,他们自出生就有种天然的优越感,这点他们嘴上承不承认,骨子里就是这个样子。

当年刚二战完,日本估计在国际上没几个国家欢迎吧,现在怎么样,人家受欢迎程度可是数得着的,谁能说这个和日本经济神奇复苏没有联系呢。人就是这样子,兜里的票子多了点,就会被人高看

中国有一天真的富裕了,还不是等着欧洲这帮鬼子过来添臭脚

TOP

不管中国人做得怎么不好, 用"F-U-C-K YOU CHINA" 来表达对盗版的愤怒? 发他多少恐吓信都不为过!
FUCK!
他去FUCK下阿拉伯人, 看看拉登什么反应.

[ 本帖最后由 会员18888 于 2007-7-27 13:30 编辑 ]

大家都表吃饭只喝汤,自然会有共鸣且润肠

TOP

还是看看德国人怎么评价的吧,这人的评论居然有12个人打positiv::sweat:


NicobeaM:        Humorlose Chinesen   
    Schade, dass Herr Plein vor den humorlosen Chinesen eingeknickt ist.Natürlich ist sein T-Shirt eine Verallgemeinerung, daraus gleich eineStaatsaffäre mit diplomatischen Verwicklungen dreier Länder samt ihrer Botschaften zu machen ist aber wirklich zu albern und nur mit den Minderwertigkeitkomplexen des chauvinistischen China zu erklären. Ich hätte mich nicht entschuldigt!
Schade, dass chinesische Studenten auch während ihres Aufenthaltsin Europa nichts über Ironie und Humor, sowie Meinungsfreiheit gelernt haben. Aber wahrscheinlich lässt China nur die absolut linientreuenerkenntnisresisten Landsleute im Ausland studieren.


                        [url=https://ssl.sueddeutsche.de/app/xbox2/index.html?action=edit&application=registercu&just_login=1&returnto=http%3A%2F%2Fwww.sueddeutsche.de%2F%2Cra6m4%2Fleben%2Fartikel%2F803%2F124621%2F%23writecomment&returnauth=3974c8739c32d81ccc9ab6f9c5bdf5bc][/url][url=https://ssl.sueddeutsche.de/app/xbox2/index.html?action=edit&application=registercu&just_login=1&returnto=http%3A%2F%2Fwww.sueddeutsche.de%2F%2Cra6m4%2Fleben%2Fartikel%2F803%2F124621%2F%23writecomment&returnauth=3974c8739c32d81ccc9ab6f9c5bdf5bc][/url]                                    12 Besucher haben diesen Kommentar
bewertet


看完我只能狂笑一声:"哥们,你还土了点"              
   


[ 本帖最后由 ieye4u 于 2007-7-27 15:49 编辑 ]

TOP

吵来吵去,
归根结底就是为了钱,
为了挣钱,这个世界上不光是中国商人“不守规矩”,几乎所有的民族,包括日耳曼民族,都不是那么干净。
看看那些一瓶卖十几欧的百利甜,在aldi里看起来差不多,喝起来几乎一样的“假百利甜”,才卖3点几欧。和路雪的千层雪一小盒卖几欧元,放在它旁边的仿冒品,同样看起来吃起来几乎一样,才不到一欧元。德国很多电器商为了能让电器卖出好价钱,明明是made in china 的东西,非要贴上made in germany的标签。。。
所以说盗版不是中国商人的专利,德国人为了钱一样会盗版,会模仿,会抄袭,会“不守规矩”。
另外,就算是有些中国商人盗版,抄袭,侵害了部分德国人的利益,也绝对不代表德国人有权在公共媒体和场合辱骂整个中华民族,毕竟“发达文明”的德国法律里没有“连坐”这个概念。如果有人因为德国出了几个纳粹就骂整个德国都是纳粹,恐怕德国人不会答应吧。

[ 本帖最后由 沙场点兵 于 2007-7-27 16:25 编辑 ]

TOP

原帖由 ieye4u 于 2007-7-27 15:44 发表
还是看看德国人怎么评价的吧,这人的评论居然有12个人打positiv::sweat:


NicobeaM:        Humorlose Chinesen   
    Schade, dass Herr Plein vor den humorlosen Chinesen eingeknickt ist.Natürli ...


呵呵,这位德国老兄还真是看得起中国留学生啊

TOP