Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
' ]* d3 H, F0 R7 Q$ W人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网0 l8 W  N5 P; d1 y- G' ?

) j8 B& Y3 {7 c, _( s澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:3 E* i1 a: n$ J5 x
www.csuchen.de( H8 V4 i3 h7 }& q1 O  F8 E; w  w
Beijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区# R1 b, n4 g4 U7 d- c

4 u, o2 o- [+ ^5 [3 t: {+ N这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP