Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。www.csuchen.de9 \+ U, z) u7 E) ^. L7 U8 {
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网8 O) _9 p3 q$ Y' V

: d  O( T& q# Q- h: L. V澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
: C  i  D. P! z" j0 `9 J2 l0 [9 |; X
Beijing rules: don't speak ill of Jiang( M; L/ N2 U8 y  ]$ _/ }

% i* I2 e, m" g3 v6 i4 v8 i人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP