Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
- S. _* X- S5 \0 Zhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
, s5 f% U; Y! v% ~1 ?6 q
; a+ P" {, ]" ]澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
5 [8 O! s% ]8 ?! @www.csuchen.de人在德国 社区+ O! A+ s7 q6 Y4 \
Beijing rules: don't speak ill of Jiang# l+ y" D8 a* ]% D4 p0 }
; L4 z$ `0 R' v0 f4 d/ L- j
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP