[其他] 请问...这个怎么翻译

请问... Besser auf neuen Wegen etwas stolpern als in alten Pfaden auf der Stelle zu treten.翻成中文是什么呀?
谢谢

尽管坎坷, 也要试着去一条新路, 不要在老路上亦步亦趋。

也可以演义为:

宁可新找个可能和你吵架的女朋友, 也不要那个和你每天重复同样无聊生活的。

[ 本帖最后由 青山 于 2007-2-7 20:27 编辑 ]

TOP

谢谢....不过它还是句中国谚语...应该会是什么呢?

TOP

宁缺勿滥

TOP

好马不吃回头草?

大家都表吃饭只喝汤,自然会有共鸣且润肠

TOP

谢谢....不过
成语         宁缺勿滥
发音         nìng quē wù làn
解释         宁:宁愿;勿:不;滥:过度。选拔人才或挑选事物,宁可少一些,也不要不顾质量贪多凑数。
好象.....

TOP

独辟蹊径
団員~~万歳~~

TOP

舍近求远

TOP

宁为凤尾,不作鸡头。

TOP

原帖由 橙色坦克 于 2007-2-7 21:00 发表
宁为凤尾,不作鸡头。


好像是宁 为鸡口, 不为牛后啊?

这年头, 作个鸡头也不容易啊!

TOP