Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。0 H3 W0 C$ h, a
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
7 ?1 f# k" }" I! j4 k6 k" x8 Q* z
; o" W. {" P/ c5 A- ^. O- ]$ d/ N澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
$ ]  m! v& A5 G$ K0 b% k7 O; D6 J! c3 f% R! V! `
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
+ f& _; _/ M: p, H7 E! e$ n/ x人在德国 社区
+ t) _1 M1 [4 ]0 g- S1 d7 R6 B人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP