Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
! ^3 Y6 g9 n2 w- Rhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
2 c( ~9 N# U# M% Q* Z! r) Zwww.csuchen.de" n2 [& e6 F* d
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
6 i  a" P% U* Y, k( P% X' z) W人在德国 社区
4 d; o+ m' [0 g2 ^7 uwww.csuchen.deBeijing rules: don't speak ill of Jiang
* q9 `! P0 l5 L" ?% l: S
. i, @/ N# ?1 f& V这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP