) w' {9 q" C7 Y8 U
整间房屋正在公海漂浮5 L3 Q/ A( N" E8 R& L& n) H2 Q
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami $ t: u3 ?8 O0 E% Z! f" f# ~; f7 R/ t/ d! c. V7 Q+ ~- q3 D( r
E) q- t% _9 ` d0 {. k
: _8 G( F* x* F' d6 w$ u目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 6 m' [# L" D4 G g : ]' j* @/ H+ d* }西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。www.csuchen.de# \) w8 Q4 G! e2 ~' w3 h5 V; w
人在德国 社区1 ]0 v) s. L8 J' A$ K2 V
3 Q" k& d2 W, I. X
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。, z# ]& g0 n! f0 A; b6 x
I+ f) ~) {+ F% L' \4 J( \人在德国 社区报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 $ g" x a' X& r/ b) Wwww.csuchen.de % n( J; T8 G" z6 @* Y' @! O : U' t8 n2 M" q/ x$ q美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。6 q [. I9 ~) N# ^5 z
+ s$ X% W$ x% M7 s3 d1 ~7 y; ]+ S, J- [2 A8 m3 ? % s e6 p9 ~5 ^& B6 r/ wwww.csuchen.de % c8 P5 o1 L$ U' ^人在德国 社区www.csuchen.de: z6 }# g2 g1 N- `
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast