- H) O9 Q( H& d4 X2 r4 x4 j
整间房屋正在公海漂浮 0 ], m: F% U( C' } n4 i8 rAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami人在德国 社区- i' G5 y- F p9 d
9 T! ?8 I" \- ^1 A
' d, }7 B( a5 S/ o# Z
, {9 V, {- L' p8 S
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。人在德国 社区% T- r6 J3 p+ f ]
# q" j% ^, a9 \) i5 Y7 D* T/ W
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。* s9 C1 E/ g: Z% O6 Z: D& y
/ \5 V; l }- Y4 R7 G
* N- y( A5 `% L报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」2 t5 v( E [% Z/ U
. ~8 M) A2 Y% A: L ! `6 ?# I" c) m. g7 S美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。人在德国 社区* B% O: P" ?. E" [5 W
1 Z1 H( A. j; z6 L4 ~/ q+ f8 V4 i+ L/ `% t4 ^# u / a9 _1 ^& c" k$ b' V. C! n9 X* Q% p$ W. U 人在德国 社区5 }. V% E: Z, {1 m- r
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast