6 `( u0 Q6 w+ d- b4 }5 Q! `
整间房屋正在公海漂浮 6 ~0 s0 h1 @5 Z人在德国 社区Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami/ K6 I0 t; d- B& A
+ j1 Q' e z* v8 T$ Q' z- |/ c$ B Q6 R* f7 j" M2 ^% c t- l! Owww.csuchen.de$ `( g2 N, H- `: K o' _1 W7 O
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。5 y6 {$ f; ]* I; |
9 d( E Z3 m& B# U+ V% P9 z0 s西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 - l. Z% I; x" Q K" p" c g9 e) \1 t7 N3 O: G1 O! v. o 1 T6 O3 r! \5 _ r0 d埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 ) z, y$ p6 |' ?& h人在德国 社区' U; g L) |/ T, w$ O/ g
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」www.csuchen.de/ i+ N/ Y% F: a
人在德国 社区$ \8 x+ L' K/ ^8 k* L% m3 t
* @8 [. s* s; `) B& j ~
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 & F" l. j# e( N, s* z+ hwww.csuchen.de B$ X) H" q A, D$ Swww.csuchen.de $ \0 t+ f4 y0 x. j! @9 }3 |: v+ M+ Y6 K: ]& C 5 v" G O4 J0 p0 N+ J & V( z9 b4 d/ B# d% q6 I: xCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast