+ A* g; J+ C! z$ w; C整间房屋正在公海漂浮+ M; k# E, c9 b O* h
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami / R" k$ x- s/ n$ S2 s) Y3 j + w8 j* x) b+ K; ^1 c9 Y' O6 d# [6 b; w人在德国 社区 9 o0 T$ c1 g; S9 Awww.csuchen.de, _% I( A8 |' O- Z( _5 w! d
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 ; X* |' w- a; c) Y& k' _ / J+ f- |2 D! Y. C! _# D西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。人在德国 社区3 B. r- n; Y! T3 i' z4 F
www.csuchen.de& x* T0 f( c3 H; }# p6 i
4 A' |& d" ?/ n! ^' V4 ?9 k埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 ! S$ V6 n8 J! P. K- R / _1 p8 q* V7 M, o报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 ( _% ?' |: C" c/ j) N $ v: [% m! r2 @7 U$ ^. e7 g Twww.csuchen.de# k* N0 ?+ E4 y W8 Q$ G; x( n
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 " L+ e3 A) M$ ^7 n5 n5 j( G % C7 s) e2 v! V. K) d7 N4 D. e: j/ T" { 0 G* M' I4 L( n4 v2 p% U* i! @* F Y9 f . c4 B! [0 Q- C0 u1 y
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast