TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
1 \5 i# S, S# J& P3 X$ Nhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
7 S5 C: ?0 v, G4 h8 R/ S; m: y+ b0 ]6 [
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:2 K$ W. W' Y5 S
人在德国 社区1 z( w% v3 W6 r- q3 t2 ^
Beijing rules: don't speak ill of Jiang. |+ r# c+ E( H' r

7 H  Y3 j5 g8 ]0 L0 Y这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP