|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网4 H1 p* N. l. w# ^6 P) d7 e* ]) p
6 T! I# a) g) i澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
6 P2 e/ `& q5 s& T$ F, d7 {# U6 f2 S
! H: q% ]% x/ h; F# SBeijing rules: don't speak ill of Jiang/ ]( t" z) c# {2 X
) h& X8 E4 s$ O- p1 K这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|