[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。+ Z6 m/ h" o' v: g

' I  v& n- J, u6 l8 bwww.csuchen.de在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。www.csuchen.de- x+ u4 d; p) Z  X* n
# l  ~0 s1 u+ R: m& G' J8 D7 i
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。
( Y% }$ s) `7 p/ U4 i8 B1 e) M/ l4 I) J
因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。
: j+ N3 u# b$ `6 h$ o3 Q
) v' h# ~" Q" O% ]3 }“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”
  l, d( w+ j/ T' |* i7 B& ^0 w
除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”
6 U' w! h  l7 T1 [7 u  m
: e7 ~' F9 c+ T% C曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”
: G' ~9 b9 s7 {  X1 \. m
/ a! ~& n# X9 [/ g# ^( c; pwww.csuchen.de这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”" J& [3 L' g' M/ s- Q, r2 U

2 c2 N. ^* v/ \# I5 B电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”
8 p" `& a. w8 {) T* x3 u' _人在德国 社区人在德国 社区, R# X1 ?+ Y/ q& X) G# R9 o" V8 \
不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。
+ ~  `, \  c1 Z/ H
, H0 H- L1 ?8 ^6 A这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
. P3 u0 P) W' z. @7 T7 s( l: R' u4 H+ A# Z# P) m! y
在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
3 h- r3 ?# K4 p6 v; J" ~; b# p% A4 j1 M8 l  Q8 s6 I! N
高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。
7 {$ D4 d* ^0 J% Nwww.csuchen.de
6 c/ W1 o' t7 _人在德国 社区来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”4 Q0 c& p! v- k* H8 \! [

3 ~5 R. ?, q1 `' i6 `+ R8 i8 F不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。! H7 A. ]: q# v# y4 j7 I% w

, ^8 N2 ]) s4 Y6 F! O: v但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。0 r) X; p" f+ m/ K  _  R  r, R

" T1 S& ?* _) w9 @更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。
" L/ P. _& `" ]8 H
9 e+ a0 |9 R  G. ?, E: n, u2 C# J4 P' s“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”
% D2 |/ x! G) M" f; W9 i! Y7 C人在德国 社区' D6 r# {" h+ ^: Q2 B* v
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”人在德国 社区, s$ i) ~& S0 b& Y/ s
www.csuchen.de* L: s& z3 K9 n
也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg

Share |
Share