1 C/ X2 @4 ~* M8 |! u0 I
整间房屋正在公海漂浮 6 p V9 F0 F9 U& i5 RAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami人在德国 社区7 B! l5 V$ k8 x j5 Y2 l& {
8 ]5 ]! V+ e6 y0 x6 s- t% s. A; d* ?6 C7 A5 `$ S3 C
^. H1 ?$ }* T% w" I* D& U" ^目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。人在德国 社区; t0 R& W q* {" z" k
) V2 l: O1 U" @5 O西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 . m2 u4 n# j. g8 [: x ' o+ f1 c! J2 W4 Vwww.csuchen.de$ r( F( L1 b$ R
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 ) x" V5 s3 q; G. C5 U, x! i - ?, P9 r: Z: ]0 Mwww.csuchen.de报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 $ Y7 D/ @1 a4 Z3 {' m4 ^) N' Owww.csuchen.de* v+ h) {' P* \0 M7 k
+ j4 D7 l& F! M0 `, E+ N& \: awww.csuchen.de美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 ) Z% B& h) R7 C5 S* D; @ $ k2 X! y; p' h- f " {" i- ?9 Y$ A3 o5 U+ g z) ` Pwww.csuchen.de 6 e8 D- W" ^- m2 t4 v$ ]4 E, b 8 e4 j9 f9 a1 Z( h2 q人在德国 社区 ; J- f ^& p/ ^Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast