) m I6 c H. | b3 ]www.csuchen.de整间房屋正在公海漂浮 1 [3 Q8 M+ v- S5 I* r- F2 IAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami) I8 l& i- j4 o- `1 n
% d8 U! O% E9 S) W: K: h & K% }5 s+ |1 w, \www.csuchen.de人在德国 社区2 Z5 F: d" W& K7 o! S8 L- T$ M
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 1 p0 ]% V y) k : a# T% w9 R; c7 R4 k西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。人在德国 社区0 A1 X: S' R: R2 ~ K3 I0 Q: Z/ d' _
www.csuchen.de, Y! g: \4 X8 w, s3 r) \# j
+ m* W1 u+ x2 V
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。4 p6 f. o2 Y( h, f S
& M: I* K. B' V5 M7 }
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」( r8 k/ x& b9 d0 x
6 Z7 v& v# z& _- Y. F
" v" C1 H6 z) R. D+ B* Z- N7 n
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 / w. E2 w8 c4 Z D+ r ' u2 T/ y% m3 ewww.csuchen.de ' @0 x7 M, s3 q8 W4 f+ R- y/ R2 J- |: c) r' m2 \# n; o # O9 j3 q4 l: |3 z/ _2 X0 Cwww.csuchen.de0 ]; d# H! U# P/ j0 t" p! e: e
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast