www.csuchen.de- r0 ^; b9 k( g8 n
整间房屋正在公海漂浮# d' q% b9 t6 h4 P" l2 [
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami T: T- v7 g" F. {0 g$ q+ e人在德国 社区 % c; v9 r4 W b9 ^) x9 f1 n3 C7 Y. U, I" Z' n
人在德国 社区9 i8 [* U9 o) _/ ~- i2 _+ _
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 + V; O1 U4 r% I/ ?7 h/ ^9 M/ {人在德国 社区; C. C0 \5 r3 @$ x3 d6 i5 ^
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。5 L$ c& ^, j Y: r1 d
" V5 `/ g5 B }$ swww.csuchen.de- X$ @# r7 x* y3 S! b
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。9 }7 _4 V: K; c& U
& e* U. K; {8 I7 Ewww.csuchen.de报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 ! [# z0 s1 b5 e: [, v" ^3 J8 m * ^. b, O5 Q7 O4 ^) i人在德国 社区 Y+ ]9 d) s! O' T# \& Y7 Z美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。6 N& {4 [& p: I2 _/ R+ \
人在德国 社区& x8 M" I* l: J ?6 M! j* I
9 ~# d4 @$ q3 r3 E6 Q9 X' ?- e5 u- k ) Z e, M) f" t: {% n% H " u* j0 U3 g* s9 ?" Z, W+ A 8 i. |$ |& p3 B3 _# {7 o% v7 a; r人在德国 社区Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast