TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。. `1 t* q9 ?  i  {* U$ `* N! ^
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
& t+ w$ z4 f. L; _$ {; \人在德国 社区! L, c& W+ s+ o" B# c; k
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
6 K+ M- j; A5 f9 ^& L& b0 V% t" c$ b0 z' D
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
1 X6 v# S+ l) f5 m4 F
. I: y8 U* x3 h" j! ^人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP