|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
) Y2 x7 j5 c, A( h7 x& U( qwww.csuchen.de/ e7 R: M9 a* R8 d# e
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:: D) _* d' l3 X- ~) P: _, w
2 L. x' H& i0 Z! j: ]# b' L
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
$ a& t" `. e: E- x
, S8 X# y y8 W/ B, q2 z这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|