TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。" h. B6 {# I/ G* f6 z
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网" X. L* a; F$ z; ^
! i" c! v3 |: _6 @
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:. Q& g. ?& V: S: k2 N3 ]4 m
3 e; S  v' v, U) }8 p* C7 I
Beijing rules: don't speak ill of Jiang! M) f% W7 H' j0 C: `' \& W
) R' G: Q: ?8 ^0 d% c4 i" P# B! w7 |
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP