Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
, M* j0 w9 m7 \3 p人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
  G# r1 ]. }/ d! u2 I6 z
2 a  g. L/ `6 a8 h) H; w) o' n人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:" Y) e3 p. X7 w* @! j1 m

* ]6 A: z, L5 s2 p$ XBeijing rules: don't speak ill of Jiang
+ o4 Q$ U6 o/ q7 p) d! d: A9 M. u9 S. l% b
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP