Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
. c2 M7 g3 \: ]9 d* J) x0 a/ whttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网  c4 w4 ]( E( V. K  l/ e

; C! L/ T1 y, U2 g, m9 J: Y: U澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
$ ?" T! |( p2 Z0 P! R1 C
6 [$ e5 D: U  e' R6 o人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang
  I+ D  K/ ~2 U1 ^+ W. i人在德国 社区6 {8 z% |% z7 F5 S
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP