很多事也是长大了才知道了,像抗美援朝,我快20岁才知道那是联合国军来打的,战争结果:
联合国军共损失100余万,美国才占9万多;
解密文件显示,美国当时被打下的飞机的95%是苏联秘密派遣的飞行中队干的,特地把飞机改造成志愿军的式样(想想啊,当时建国才几年啊,飞机都没几袈,怎么高超的飞行员一个接一个??!就算有也没打过仗啊,美国佬那里一帮二战精英)
。。。。。。。。。。。我以前一直当就志愿军和美国佬打,后来想想不对,你们在人家朝鲜土地上大,那怎么北朝鲜和南韩的军队干了什么,怎么我们的宣传部门提都不提呢???误导了我十几年啊。
对一个MM说:我想和你一起睡觉-------这是流氓。 但是,如果说的是:我想和你一起起床-------你就是徐志摩……
Share |
Share

TOP

北朝鲜和南韩的部队都不堪一击. 真正硬碰硬的还是志愿军和美军.苏联提供武器和空中援助.俺们的空军也参了战. 大部分飞行员素国民党投诚过来的.

[ 本帖最后由 会员18888 于 2007-6-26 20:01 编辑 ]

大家都表吃饭只喝汤,自然会有共鸣且润肠

TOP

原帖由 初来炸到 于 2007-6-26 19:24 发表
金陵春秋这本书我家有 我爷爷的  我看了头几章就不看了  那完全是本政治目的的书 从头到尾就是骂蒋介石  骂他怎么阴险独裁怎么搞阴谋诡计 在上海混的时候怎么耍流氓等等   还有 以前有个说法 说蒋介石是河南叫花 ...

书里的是在辟谣吧
Cogito ergo sum

TOP

不好意思 我说的是金陵春梦 刚才还以为是同一本书  我说的那个很老的 40年代的 我爷爷那一辈的  大概你说的不是同一本吧 你说的金陵春秋 我没看过

TOP

原帖由 驴子 于 2007-6-26 18:35 发表

那到底应该是叫他蒋介石还是蒋中正呢?

如果应该叫蒋中正,那不是大陆拼音体系的英文译名也错了?

当然应该叫蒋中正了!介石是字,不伦不类!

TOP

原帖由 jiejiedog 于 2007-6-26 19:39 发表

当然应该叫蒋中正了!介石是字,不伦不类!

那外国人用的音译也错了吗?

当初翻译过去的也是民国的人啊
冬冤家,我有心将你打,却一个心儿怕;要不打,只恨你这冤家羞人煞;罢罢罢,低眉红了脸儿帕,嫁了吧!

TOP

回复 #46 驴子 的帖子

两者矛盾的时候以字母为准,还是以中文字为准?

TOP

原帖由 RSPCA2001 于 2007-6-26 19:56 发表
很多事也是长大了才知道了,像抗美援朝,我快20岁才知道那是联合国军来打的,战争结果:
联合国军共损失100余万,美国才占9万多;
解密文件显示,美国当时被打下的飞机的95%是苏联秘密派遣的飞行中队干的,特 ...


这个还不是那么简单。

二战之后,正是飞机迈向喷气式的过渡时期。
美国身经百战的老飞行员的经验都在螺旋桨飞机上。
所以我们占了便宜。否则,后果不堪设想。

TOP

原帖由 jiejiedog 于 2007-6-26 19:45 发表
两者矛盾的时候以字母为准,还是以中文字为准?


英文名字是从当初蒋介石的政府执政时译过去的,说明蒋介石这个称呼不是GCD开始故意误导的

应该以中文字为准还是以字母为准,我认为是应该以中文字为准

顺便说一下,我不认为叫蒋介石是GCD误导,古代,称人以字的情况很普遍


古人常自称其以表示谦称,称人之以表示对人尊称,另连称亦是对人尊称。

[ 本帖最后由 驴子 于 2007-6-26 21:36 编辑 ]
冬冤家,我有心将你打,却一个心儿怕;要不打,只恨你这冤家羞人煞;罢罢罢,低眉红了脸儿帕,嫁了吧!

TOP

原帖由 驴子 于 2007-6-26 21:08 发表


英文名字是从当初蒋介石的政府执政时译过去的,说明蒋介石这个称呼不是GCD开始故意误导的

应该以中文字为准还是以字母为准,我认为是应该以字母为准

顺便说一下,我不认为叫蒋介石是GCD误导,古代,称 ...


不知你从哪里得出英文名字是蒋介石的政府执政时译过去的?至少我看到民国政府内的称谓都是蒋中正,包括当时的报纸,没有称作蒋介石的。
如果你觉得作为中国人的名字要以拼音为准,我无话可说。
当时GCD报纸称呼他为蒋介石,自然不是出于尊敬。

TOP