水平很有限,翻译的南德意志报关于T恤事件报道

错误的玩笑,真实的愤怒

这里有一件T恤,这是中国人绝对不会仿制的。一个德国设计师Philipp Plein在一件开司米羊绒上印着"F-U-C-K YOU CHINA"的字样。这是一个起因,到目前为止没有发现有来自中国方面的盗版出现在市面上。

因此设计师Philipp Plein自一周以来收到了来自中国的死亡威胁,其中一张合成照片上印有他的脑袋,额头上带有血淋淋的弹孔被投入了他的email信箱。愤怒的中国人(香港和北京)叫着“fuck you“ ,Philipp Plein公司瑞士方面的发言人说:“我们每天收到1000到1500封诅咒信”。

“这只是上一季的一个突发奇想,此刻我对中国很抱歉。”设计师Philipp Plein说:“我们的主张是高品质和极富竞争力的价格。因此我带着这个煽动性的目的写下了F-单词 :“欧洲制造,Philipp Plein设计生产。”显然这只是一个玩笑,一个对着中国盗版带着嘲讽的色彩的玩笑。

嘲讽并没有被中国人所接受和认识

只有中国人对此无法笑得出来,反正对他们的文化而言嘲讽是陌生的。大约80件样品T恤在不来梅的分店被中国学生发现,这导致了中国人的愤怒和一场风暴。“您去过中国么?在我眼里,您就是一个赤裸的没有文化的乞讨者。”一个名叫Lily_321中国女生写道。另外的一些人则更直接的威胁,Plein和他的员工必须活在恐惧和担心中。在中国的因特网上呼唤热血的学生抵制德国的产品,“他妈的狗屎德国!”另一些人骂骂咧咧着。

不相称的愤怒背后或许是一种厚颜无耻,但是不必要如此认真的对待一件衬衫,这些事情的背后是中国的民族主义。近十年来通过共产党对爱国主义的鼓动和宣传,许多中国人的民族沙文主义被唤醒。经常由于一件小事情,在中国的网络论坛引发上千条种族主义的言论。两年前的反对日本入常游行集会上,一些热爱着自己国家的乌合之众用鸡蛋扔了北京的日本大使馆并痛揍日本人。

“我们不是种族主义者也并非想攻击任何人。”29岁的设计师Philipp Plein说,对于只是写了自己目的(嘲讽)而引发的一系列事件感到不快。没有卖掉的T恤现在也已经被召回,尽管他也乐意收到更多的订单。他这样告诉所有订货的人。

盛怒的中国人却对他们越来越严重的盗版只字不提保持沉默,这次不幸的T恤事件只是一个起因。

宝马的高级轿车和Puma的体操鞋至Boss的内裤在中国都能找到相盗版,Philipp Plein公司也遇到相同的问题,850欧专卖店的牛仔裤被一些来自中国的盗版在网上以250欧出售。“我们为这个的公司已经付出了很多心血,但是盗版这些让我们必须做的更多。”Plein说。

中国政府对于打击盗版却做得非常少,Plein公司所遭遇的只是这些事件中的一小件。然而不仅是德国大使馆,瑞士大使馆也在过去的一周内收到中国政府商业部对T恤事件官方的正式抗议。

Plein的公司总部设在瑞士,他们的道歉几乎不能起什么作用,中国的外交官身后还有来自他们国家网络暴民的压力,他们希望Plein公司在德国和瑞士媒体上刊登他们的正式道歉。

中国同时进行着一些商业间谍活动,他们要求Philipp Plein公司提供完整的供应厂商给他们,他们想给于这些合作公司一些警告。对此Philipp Plein说:“他们根本勒索恐吓我。”

“就是这样我们成为了整件事情的牺牲品。”Philipp Plein公司这样解释,实际上中国的盗版却深深的伤害了他们。


原文如下:

Falscher Witz, echter ZornDer Designer Philipp Plein wollte mit einem T-Shirt gegen Produktpiraterie protestieren, jetzt erhält er Morddrohungen aus China.
Von Henrik Bork Es sollte ein T-Shirt werden, dass die Chinesen ausnahmsweise einmal nicht kopieren. Deshalb ließ der deutsche Designer Philipp Plein die Worte "F-U-C-K YOU CHINA" auf gutem Kaschmir drucken. Anfangs war es ein Erfolg. Bis jetzt hat kein chinesischer Produktpirat eine Imitation des T-Shirts auf den Markt geworfen.

Dafür aber bekommt Philipp Plein seit einer Woche Morddrohungen aus China. Eine Fotomontage mit seinem Kopf, die ein blutiges Einschussloch auf der Stirn zeigt, ist per E-Mail eingetroffen. Wütende Chinesen rufen aus Hongkong und Peking an und brüllen "Fuck you!". "Wir bekommen pro Tag zwischen 1000 und 1500 Hassmails", sagt eine Sprecherin der Firma Philipp Plein International AG im schweizerischen Amriswil.

"Das ganze war eine Schnapsidee aus der letzten Saison, für die ich mich inzwischen bei den Chinesen entschuldigen möchte", sagt Philipp Plein. Die Idee sei gewesen, ein nicht kopierbares T-Shirt aus hochwertigem Material für einen sehr wettbewerbsfähigen Preis in den Handel zu bringen, sagt der Designer. Deshalb habe unter der provokanten Zeile mit dem F-Wort die Zeile gestanden: "Manufactured in Europe, produced and designed by Philipp Plein". Offenbar sollte das witzig sein. Ein ironisch gemeinter Protest gegen die Produktpiraten.


Die Ironie kommt nicht an

Nur die Chinesen konnten nicht lachen. Ironie ist ihrer Kultur ohnehin fremd. Etwa 80 "Muster" des T-Shirts gelangten zu einem Händler in Bremen. Als sie dort von chinesischen Studenten entdeckt wurden, brach ein Sturm der Empörung los. "Waren Sie schon mal in China? In meinen Augen sind Sie bloß ein ignoranter Penner", schreibt  etwa eine Chinesin, die sich Lily_321 nennt, an Philipp Plein. Andere drohen, schon weniger harmlos, mit AK-47-Sturmgewehren und schreiben, dass Plein und seine Mitarbeiter um ihr Leben fürchten müssten. Im chinesischen Internet rufen hitzköpfige Studenten nach einem Boykott deutscher Waren. "Scheiße Deutschland!" poltert ein anderer.

Diese unverhältnismäßige Aufregung über ein vielleicht freches, aber doch nicht bierernst gemeintes Hemdchen ist nur vor dem Hintergrund des chinesischen Nationalismus verständlich. Jahrzehnte "patriotischer" Propaganda durch die Kommunistische Partei hat viele Chinesen zu Nationalchauvinisten werden lassen. Oft genügt ein kleiner Anlass, und in den Internetforen tauchen Tausende rassistischer Kommentare auf. Bei antijapanischen Demonstrationen bewarf dieser vermeintlich vaterlandsliebende Pöbel vor zwei Jahren die japanische Botschaft in Peking mit Eiern und verprügelte Japaner.

Dem nun zur Zielscheibe gewordenen Philipp Plein ist die ganze Sache unangenehm. "Wir sind keine Rassisten und wollten niemanden angreifen", sagt der 29-Jährige. Die T-Shirts hat er zurückgerufen. Der Händler gab den Restbestand zurück, obwohl er lieber noch mehr Exemplare bestellt hätte. Es gab offenbar eine sehr große Nachfrage.

Was die wütenden chinesischen "Patrioten" verschweigen, ist die immer schlimmer werdende Produktpiraterie, die erst der Auslöser für die unglückliche T-Shirt-Idee war. Von BMW-Limousinen über Puma-Turnschuhe bis zu Unterhosen von Hugo Boss wird in China alles abgekupfert, was aus Deutschland kommt und einen guten Namen hat. Auch Philipp Plein ist schwer betroffen. 850 Euro kostet eine mit Nieten besetzte Designerjeans der Marke in ausgewählten Fachgeschäften. Für 250 Euro wird sie von chinesischen Produktpiraten im Internet angeboten. "Ich habe meine kleine Firma mit viel Arbeit und Herzblut aufgebaut, und dieser Warenklau macht uns sehr zu schaffen", sagt Plein.

Die chinesische Regierung tut relativ wenig dagegen. Dafür macht sie nun eine kleine Staatsaffäre aus dem Fall Plein. Sowohl der deutsche, als auch der schweizerische Botschaftsgesandte sind in Peking in der vergangenen Woche ins Handelsministerium zitiert und wegen des T-Shirts offiziell gerügt worden.

Plein selbst wurde über die Schweizer Regierung, weil er seinen Hauptsitz ins schweizerische Amriswil verlegt hat, in die chinesische Botschaft in Bern bestellt. Seine Entschuldigung nützte wenig. Die Diplomaten aus China stellten sich mit aller Wucht hinter den Internetpöbel ihres Landes. Sie verlangen von der Firma, sie solle Anzeigen mit einer Entschuldigung in deutschen und schweizerischen Medien schalten.

Die Chinesen wollen die Affäre auch gleich noch für ein wenig Wirtschaftsspionage nutzen. Sie verlangen von der Firma Philipp Plein eine komplette Liste ihrer Zulieferer. Zumindest einer von denen hat schon Anrufe von Chinesen erhalten, die ihn vor einer weiteren Zusammenarbeit mit Philipp Plein warnen. "Sie wollen mich erpressen", sagt Plein über die chinesische Regierung.

"So werden wir vom Opfer zum Täter gemacht", kommentiert eine Firmensprecherin von Philipp Plein. "In Wirklichkeit sollten sich die Chinesen für ihre Produktpiraterie schämen."

链接:http://www.sueddeutsche.de/leben/artikel/803/124621/?page=1


真想一板砖砸死他丫的,都是些他妈的什么人,黑白不分,只会护短,中国的都是暴民,他们的都是宝贝,就一丫的rassistisch。

[ 本帖最后由 菠萝 于 2007-7-26 20:48 编辑 ]
以能装为荣,以当淑女为耻
Share |
Share

dieser Warenklau macht uns sehr zu schaffen这句话是什么意思

TOP

转几个回帖:(留园)

不一样的声音 www.csuchen.de/
T恤事件也在德语论坛中引发了众多德国读者的反馈。除了表达对于盗版问题的忧虑之外,其中不乏独立见解和冷僻思考。 www.csuchen.de/
例如,一位署名为Akerbeltz的读者表示:“我们自己也在廉价仿冒问题上负有责任,至少应该对中国环境的破坏性开采负责。尽管兜里有钱,西方消费者依然贪心不足,便宜了还想便宜。……我们不能像我们的祖辈那样勤俭持家,不愿再穿上上一季的毛衣,鞋柜里摆满了价格低廉的32双以上的鞋子。我们的衬衣也不再是本地裁缝制作的符合环境保护和劳动法规的欧洲产品。我们在阿迪买中国制造的手提电脑,在希腊海滩买盗版DVD、假冒的鳄鱼牌T恤衫。一切纯属咎由自取。再说什么也是无济于事。” ww
w.6park.com
一名自称曾经去过中国的读者SelberDenken称:“究竟谁在购买盗版呢?北京的那个市场上挤满了外国人。我的中国朋友大部分只穿国产货,他们不会为了一件假名牌花掉2500元。我想,假如慕尼黑街头出现了印有辱骂巴伐利亚字眼的T恤衫,也会有人提意见吧,只不过他们不会发来电子邮件,而是直接去找律师。” www.csuchen.de/
b.wenzel写道:“很遗憾,当我读到‘一条普兰牛仔裤在专卖店里的售价是850欧元’时,同情就变得非常有限了。这个价格已经不再是物有所值。为了这样一条由棉布和铆钉制成的裤子开出天文售价,确实允许盗版。” www.csuchen.de/
Szarl摇头表示:“普兰先生在哪里生产呢?难道不是在亚洲或者东欧吗?普兰先生在哪里上税呢?在德国吗?不,当然还有更便宜的地方……一个惹人嫌恶的品牌,我连盗版都不屑要。”

TOP

原帖由 吉利豪情 于 2007-7-26 21:09 发表
dieser Warenklau macht uns sehr zu schaffen这句话是什么意思


翻译的时候按照复合词waren + klau处理的

有时候德国人东西被偷了也会用klau这个词,geklaut,这里是偷窃版权,或者指盗版的意思。
以能装为荣,以当淑女为耻

TOP

原帖由 Moses 于 2007-7-26 21:21 发表
转几个回帖:(留园)

不一样的声音 www.csuchen.de/
T恤事件也在德语论坛中引发了众多德国读者的反馈。除了表达对于盗版问题的忧虑之外,其中不乏独立见解和冷僻思考。 www.csuchen.de/
例如,一位署名为Ake ...



这篇文章里引用的大多都是对T恤事件相对站在中国人立场上的发言,更多的德国人一面倒支持PP,有的甚至说:“Also ich hätte mich nicht entschuldigt!"
以能装为荣,以当淑女为耻

TOP

原帖由 菠萝 于 2007-7-26 21:51 发表



这篇文章里引用的大多都是对T恤事件相对站在中国人立场上的发言,更多的德国人一面倒支持PP,有的甚至说:“Also ich hätte mich nicht entschuldigt!"


是呀, 我也只是转些不同的声音而已,也相信德国大部分人是支持PP的~就象在国内大家一面倒得骂他一样,同样也有不同的声音,觉得对这件事不必太认真或者觉得中国自己就是该骂~~

就我个人而言,是可以理解这位设计师的"灵感"的, 但责任其实并不都在中国身上~愿意思考的人自然能想通,想骂的人跟他解释也是无用~对这件事,设计这个LOGO, 我觉得很无聊, 但也觉得没有必要去给人家寄什么恐吓信之类的...但为了表达作为"中国人的愤怒", 我就默默抵制他家的东西就足够了~反正一条牛仔850欧也不是为偶设计的~~

TOP

哼,本来我对中国仿造并不完全赞同,这件事之后加上德国鬼子的态度,我完全赞同
produktpiraterie
竞争的年代,不是你死就是我亡!!

TOP

有空还不如关心一下国内的灾情呢.听说今年水灾特别严重.
要成长,但不以冷漠为代价
要成熟,但不以现实为代价
要成功,但不以卑劣为代价
要成全,但不以背叛为代价

TOP

其实我也不太赞同盗版,但是一想到国人很多只拿着几百元的薪水,却不得不买和月薪差不多甚至更贵的正版,那时候会觉得盗版暂时是国人必需的,当然这也是为自己的国家和人民说话。

中国的确在global playing和global thinking上面有欠缺,毕竟不是规则制定者,由于东西方的文化差别也很难对西方人的规则理解的多么彻底,更多时候global playing也不怎么不公平,谁经济实力更高就按照谁的说法办。私以为在global playing和global thinking上面找什么原因没有太多的必要。类似的事件除了必要的抗议,也要反思自己,让自己做得更好。从这个观点来看,大家看法别无二致。

[ 本帖最后由 菠萝 于 2007-7-27 01:07 编辑 ]
以能装为荣,以当淑女为耻

TOP

德国学生组织内部流传着一份抗议资料。抗议著名德国制药厂商Bayer等向亚非拉国家倾售过期或在欧洲违禁的药品。在亚非拉国家,法制不健全,药检不严格,再加上对欧洲产品的盲目迷信,使得这些来自德国的过期药物只需要换个包装就能有市场。对此德国媒体视而不见,许多德国人了解但是并不关心。我们几乎没有机会了解事实的真相。
上个星期ZDF有个3个小时的关于违禁药品和假药的节目,矛头无时无刻不指向中国。海关的人随便打开来自中国的邮包销毁其中的抗生素类药物,根本就不管这是自己使用的还是销售的。在他们眼里,可怜的非洲人接受中国援助的同时也要被迫接受中国的假药。然后又讲德国的制药是多么的严格和卫生。如果不是早知道过期药物的事情,我一定会羞愧得无地自容。
现在想通了。商业社会,眼球经济,就是比谁的脸皮厚,谁更会攻击对手。谦谦君子,还是躲在学校里做学问吧。

相思病,相思病,相思的人真他妈的有病。

TOP