TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。/ w# u# P4 r2 c5 L# g0 h5 S, n
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
' G" E; R5 O7 W( B  g2 R1 \$ n
) U% h2 R8 j6 w3 v, ]- \澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:www.csuchen.de0 v, |+ N( `$ }) e& @. X. o  q

* U9 U& ^* ?+ i- g# K6 `9 s0 ZBeijing rules: don't speak ill of Jiangwww.csuchen.de5 s7 o! {! E* F" \/ {4 N* o7 R

+ y+ ~  Q* M, l1 U& Q5 Z4 Z这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP