TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。& {5 i3 ~) W, {
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
1 [0 ~: I4 U& W9 L6 W4 m9 E& G
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
8 d  x& Z0 ]; i3 q
& j2 N; \8 E* C人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang
, M0 l+ Z' |0 L; L8 ~1 d' c人在德国 社区1 B7 j7 H! s. v- c" G$ N3 D6 B4 M
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP