TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
3 R) N' m& h4 o+ R. [, l( B1 Nwww.csuchen.dehttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网www.csuchen.de# n( H3 y6 I' q7 a  {" V
www.csuchen.de2 G& e# N; D  a) [" W5 i+ N! I2 W0 ^
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:0 r& @% A! t9 Y

( u- K" g5 e9 y! m$ ]3 C+ uBeijing rules: don't speak ill of Jiang
! }6 z3 E$ L7 Q. T7 U) h人在德国 社区
# ^$ k( X8 w* h% L/ O/ W& W' {! a4 `这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP